Translation of "be around for" in Italian

Translations:

in giro per

How to use "be around for" in sentences:

And I figure he's going to be around for a while.
E immagino che lo frequenterai ancora.
I have no plans to be around for you.
Ma io non intendo esserci per te.
Maybe Stevie don't want to be around for us to make a point with him.
Forse Stevie non vuole essere in giro per discuterne con noi.
I don't want to be around for the final exam.
Non vorrei essere presente all'esame finale.
I would love to be around for you and the baby.
Sarei molto felice di occuparmi di te e della bambina.
I won't be around for a while.
che non ci saro' per un po'.
Wouldn't want to be around for that, would we?
Sara' meglio non esserci, o sbaglio?
I want you to be around for a while, you understand?
Voglio che resti qui ancora un bel po', capito?
Yeah, well, you'd have to be around for that.
Già. Forse perché non eri nei paraggi.
And these interviews are always gonna be around for future generations of academics and political historians.
E questa intervista resterà un punto di riferimento futuro per studiosi e storici della politica.
I won't be around for a couple weeks.
Non ci saro' per un paio di settimane.
She won't be around for a while.
Non la vedremo in giro per un po'.
If I want to be around for my son, I have to do this right.
Se voglio restare vicino a mio figlio non posso sbagliare.
But you won't be around for any of that.
Ma non sarete qui in giro per nessuna di queste cose.
Okay, I said I'd be around for her.
Ok, ho detto che le sarei stata nei paraggi.
This drug, Flash, it shouldn't be around for decades.
Questa droga... il flash... - non dovrebbe esistere ancora per decenni.
Trust me, I didn't want to be around for the aftermath of Charlotte's announcement.
Credimi, non volevo assistere alle ripercussioni dell'annuncio di Charlotte.
Because I'm not gonna be around for very much longer.
Perche' io non saro' in circolazione ancora per molto.
I screw you, I won't be around for you to kill me.
Se ti frego, non potrai uccidermi, perche' non mi faro' trovare.
My point is you're not gonna be around for too much longer, and Jax has to learn how to do this stuff himself.
Voglio dire che tu non sarai qui ancora per molto tempo. E... Jax...
It was just my way of saying that we're gonna be around for a while.
Tutto ciò solo per dirti che saremo in giro per un po'.
Maybe when Zola's dating, 'cause I don't want to be around for that.
Magari quando Zola uscira' con i ragazzi, perche' non voglio esserci quando accadra'.
I'm gonna be around for the sequel.
Io saro' presente anche nel sequel.
Meg, I got a feeling you're gonna be around for a real long time.
Meg, sento che sarai in giro ancora per molto tempo.
I can't be around for it anymore.
lo non posso fare più nulla.
And I'm gonna be around for a very long time because I'm a very healthy old man, okay?
E io me ne andrò in giro ancora per molto tempo, perché sono un vecchio che gode di ottima salute.
Won't be around for the hangover.
Non saro' qui per il doposbornia.
I'll be around for a couple weeks, though.
Staro' qui un paio di settimane, vendo erba per quest'estate.
Since you two are gonna be around for Valentine's, would you mind watching Cinnamon?
Visto che voi due starete qui a San Valentino, vi dispiacerebbe tenermi Cannella?
It looks like I'm gonna be around for a while.
Sembra che restero' qui in giro per un altro po'.
So I'm gonna be around for a while.
Quindi sappi che mi trovi ancora qui. Almeno per un po'.
Guess I'll be around for a bit longer.
Credo che rimarro' qui ancora per un po'.
I'm not just, like, some nice guy who's always gonna be around for you to, like, fuck with.
Non sono solo, tipo... Un ragazzo gentile che ci sara' sempre per te e che puoi prendere in giro.
You going to be around for a while?
Resterai da queste parti a lungo?
I mean, just looking at that little girl and knowing you might not be around for her wedding...
Insomma, guardare quella piccola bimba, e, sapere che potresti non esserci per il suo matrimonio...
Doc says I'm gonna be around for years.
Il dottore dice che staro' da queste parti a lungo.
I'm not gonna be around for a while.
Non ci saro' per un po'.
I'll be around for it when it comes due.
Verro' a riscuotere, quando sara' il momento.
I know this sounds strange, but I've always felt like I wouldn't be around for very long, which is why I want to take that drop.
So che può sembrare strano ma da sempre ho questo sentimento che non sarò più qui per molto tempo e per questo che voglio cavalcarla.
She's gonna be around for a long time, isn't she?
Sara 'intorno per un lungo periodo, non è lei?
I think he's gonna be around for a while.
Temo che ce lo terremo per un bel po'.
CA: You're going to be around for the next few days.
CA: Tu sarai qui anche nei prossimi giorni.
Studies say that tens of thousands of American grandmothers, grandfathers, mothers and fathers might be around for another birthday if we included more seafood.
Gli studi dicono che decine di migliaia di nonne, nonni, madri e padri statunitensi potrebbero guadagnare molti anni di vita se includessimo più pesce.
3.8235239982605s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?